The Freedom Artist

To those of you who read books: here’s another recommendation of a compelling examination of how freedom is threatened in a post-truth society. Ben Okri says that he had wanted to write this book “for a long time, maybe all [his] life.” Reading it now in these crazy times is bound to put an even heavier weigh on your chest.

New tales were encouraged. New myths were created by the most highly decorated artists of the land. To be like everyone else was the highest distinction a citizen could hope for. All the new myths promoted this ideal. Uniqueness, individuality, curiosity, became invidious qualities. They made enemies of the state. Anyone who stood out in some way was suspect. To be different was to condemn your fellow citizens. Those who were tall learnt to walk with a stoop. The intelligent learnt to be foolish.

I started this book in an aircraft full of passengers from Freetown. Half of them had full body protective suits, gloves and plastic hoods on throughout the flight. At times, when I had a break from reading and looked around me, I felt I was still in the story! It was one of those powerful moments when you think you escape this world into a book, into that famously mythical world by Okri, and yet everything that is happening around you looks even more fictive and absurd.

Ben Okri: The Freedom Artist (Head of Zeus, 2019)

Crossing borders

Order in varess_Jan2020.jpg
A shop in the oasis village of Varess.

There is only so much in a small Mauritanian boutique. Looks like a very healthy way of creating order in life with just a few cardboard boxes.

This is a short travelogue to begin this brand new year. I just took a Trarza minibus from Nouakchott to Saint-Louis and spent those three hours listening to old women babble in Hassanya and at times in a very animated accent in Wolof. They all laughed a lot and their tiny mobile phones kept ringing and since the mobile coverage was bad, they shouted into their phones and the calls would just drop and after each call there was this sudden silence for about thirty seconds. And it all started again. Half way on our route we had a stop for breakfast with a rather predictable menu: grilled meat, baguette and mint tea. No coffee in sight.

I had a small artist’s crisis lately with a thorough feeling that nobody is interested in what I do, at least not in this town anyway. Everybody seems to be more interested in just telling what they do.

When you cross borders here between countries, you are asked about your profession and I would answer: “artist,” or “artist photographer.” The border control then checks what they can find in their system based on what you had told them previously, or they write it up for future record. I always feel like I have committed a small crime having changed my profession from “commerçant” – that’s what stands on my residence card –  to “artist.” Now, crossing the border I again found this question a little intimidating and while the officer scrutinized my data with a very confused look on his face I thought it would have been so much easier to say “fisherman” or “pirogue owner.” Although I probably don’t look like neither. What if I said that I’m an “art residency coordinator?” They would probably choke in their mint tea, or just kick me out.

Crossover in Rosso_Jan2020.jpg
Crossing the Senegal river from Rosso-Senegal to Rosso-Mauritania.

Back in Saint-Louis, after the usual hundred or so handshakes, the desert still lingers in my mind and I predict that this year I will go quieter about my art practice and will concentrate more on the actual work. Perhaps I will show some of that work in the summer, somewhere.

Go small!

In the middle of this spring’s artists’ residency season the house is full of positive work flow and laughter and discussions about life in general, and about being an artist and looking for opportunities to show your work in particular.

Since long time now I preferred very slow processes just because, and I keep reminding myself that it is all about the process. It’s not about sharing my work to the entire world on the social media, because that process easily takes over and interferes with my creative pulses and subconsciously affects my work while it should just be about my love of making things. I had these thoughts just the other day while I was stitching some fabric for a tie dye workshop. I was amused when I realized how little it actually is that you know about what you will be doing at some later stage in your life… who would have thought that I would prefer to sit quietly in the house, listen to my favorite radio station Radio Wassoulou Internationale, and  stitch fabric! It was very relaxing and meditative and while I was at it, I thought I could do this much, much more often and make some surprising patterns and dye these fabrics in various shades of indigo. I was also thinking of Aboubacar Fofana and his impressive textile designs. How often do you seriously stop to think whether you should set sail to a completely new direction in your life?

Blog_Scale_16MAR2019_bw square copy
© Jarmo Pikkujämsä

Maybe it’s because my recent walking trip in the Mauritanian desert that I seem to have the urge to go smaller and keep it “simple”? I’m thinking of small spaces and work that would fit in them. It’s a good time to keep listening to Radio Wassoulou and be playful with tie dyes, photography and writing, and go smaller for a change.

Tarinoita Senegaljoesta

Screen Shot 2019-02-02 at 16.19.59

Pohjois-Senegalin Saint-Louis’n saarella huijaripapit, aaveet, siirtomaaherrat ja ruumiita joesta sukeltava Seydou tutustuttavat lukijansa kaupungin värikkääseen arkeen ja valaisevat tarinoillaan millaista on asua Senegal-joen varrella ja välillä joen uumenissakin. Kalastajistaan ja siirtomaa-ajan historiastaan tunnetun saaren suulliseen perinteeseen nojaavat tarinat päätyvät harvoin kirjoihin ja kansiin, puhumattakaan että niitä voisi lukea suomeksi. Nyt se on mahdollista!

Otteita kirjasta

Saaren eteläisissä kortteleissa Ameth Fall-koulun vieressä asui nainen nimeltä Djemb Samb. Kerran, kun hän oli vielä pieni tyttö, hänen äitinsä lähetti hänet heittämään roskia jokeen. Kun Djemb Samb saapui joen rantaan, hän näki siellä vanhan rouvan istumassa penkillä. Kun tyttö lähestyi vanhaa rouvaa, joen henki Mame Coumba Bang tiesi tytön läsnäolon vaikka katsoi ihan muualle. Hän käänsi katseensa Djemb Sambin suuntaan ja päästi suupielestään ciipatuu-maiskahduksen tyttöä kohti. Kohta tämän jälkeen joen henki sukelsi penkkeineen jokeen ja katosi veden syvyyksiin. Tästä päivästä alkaen Djemb Sambin suu vääntyi vinoon asentoon, eikä hän koskaan onnistunut saamaan lapsia.

Kun joen henki teki Djemb Sambille ciipatuun, tytön olisi pitänyt päästää ciipatuu suustaan saman tien takaisin joen hengen suuntaan. Jos hän olisi tehnyt niin, hänelle ei olisi käynyt kuinkaan.

Nasille ei käynyt näin köpelösti. Siihen aikaan, kun joen vesi oli makeaa, Nasi pesi pyykkiä joen rannassa vanhan höyrynosturin vieressä. Pyykätessä hän huomasi joen hengen Mame Coumba Bangin tulevan häntä kohti ja tuijottavan häntä tiukasti. Kun Mame Coumba Bang oli tullut Nasin luokse, hän teki Nasille ciipatuun, ja Nasi vastasi takaisin päästämällä suupielestään mehevän ja vielä äänekkäämmän ciipatuun joen hengelle Mame Coumba Bangille sillä seurauksella, että tämä kääntyi kannoillaan ja katosi jokeen.

 

* * *

Eräänä iltana nuori mies oli joen rannassa höyrynosturin takana. Hän oli siellä tarpeillaan ja oli asettunut kyykkyyn niin, että takapuoli osoitti joelle päin. Kun hän oli hoitanut asiansa ja oli pesemässä takamustaan, hän tunsi kuinka joesta ilmestyi käsi, joka auttoi häntä kyseisessä toimenpiteessä.

Nuorimies oli seota siihen paikkaan!

Tästä päivästä lähtien aina kun mies muisteli tapahtunutta, hän sai hulluuskohtauksen.

 

 

* * *

 

Teos (114 s.) sisältää noin 50 valokuvaa Saint-Louis’n kaupunkimiljööstä ja tarinoissa esiintyvistä yksityiskohdista.

This slideshow requires JavaScript.

 

Tarinat: Idrissa Diallo.

Suomennos, ulkoasu ja valokuvat: Jarmo Pikkujämsä.

Ilmestymisajankohta: maaliskuu 2019.

ISBN: 978-952-69023-0-2

Jälleenmyyntihinta: € 20,00

Late Afternoon Publishing kustantaa valokuvakuvateoksia, graafisia novelleja ja fiktiota Afrikasta ja Afrikan diasporasta. Senegal-sarjan seuraava osa on tämän teoksen wolofinkielinen versio Ci Biir Dexu Senegal.

Kirjaa on saatavilla mm. Turussa Pieni Kirjapuoti -kirjakaupasta ja postitse.

Lisätietoja: lateafternoon (at) outlook.com

© Late Afternoon Publishing – Reg. No. 978-952-69023 All Rights Reserved

Guet Ndar I

regatte 3_9jan2019
Songu Daan © Jarmo Pikkujamsa (2018)

“One of the characteristics that I like the most among the Guetndariens is that they are in solidarity with each other. If you have a fight with someone from Guet Ndar, it’s like fighting against the whole village!

During the regatta, fishermen often fight each other by slapping their opponents with oars. But when the regatta is over, they make reconciliation just like nothing happened. The  fishermen of Guet Ndar are a great bunch!”*

regatte 2_9jan2019
Songu Daan © Jarmo Pikkujamsa (2018)

*Text from Waxande Dex Gi – Stories from the Senegal River, one of my upcoming publications on Saint-Louis and its oral heritage.