الكالفالا

Akseli Gallen-Kallela :لوحات

 تُرجم شعرنا الملحمي الوطني إلى العديد من اللغات ، وكذلك العربية. أتذكر من المدرسة ، حيث قرأنا أجزاء من كاليفالا، أنني لم أفهم دائمًا كل شيء بسبب لغتها القديمة. نشأت القصص من الفولكلور الشفهي والأساطير التي جمعها إلياس لونروت في الجزء الشرقي في فنلندا. تم نشره لأول مرة في عام 1835

مبروك للمترجم العربي سحبان احمد مروة! تلقيت نسخة من هذا الكتاب في عام 2007 واستغرق الأمر سنوات عديدة قبل أن أكون مستعدًا لدخول عالم

كاليفالا باللغة العربية

هذه مقدمة صغيرة لبعض الشخصيات من الكتاب

أوككو

رب السماء و الرعد

فيناموينن

بطل الرسمي مع قوة سحرية

يعزف آلة موسيقية تقليدية ويستخدمه كسلاح

يذهب إلى بطن العملاق لاستعادة الأغاني لبناء القوارب

البحث عن الزوجة العنصر الرئيسي

إلمارينين

بنى قبةالسماء

بنى زوجة وماكينة النقود “سامبو” من ذهب

ليمينكينن

رجل وسيم وقح ومتهور

يوكاهاينن

شاب يتحدى بطل الرسمي فاينمينين في مسابقة غنائية ويخسر

يعد أخته بالمقايضة لإنقاذ حياته

لوهي

عذراء الشمال، أم شامانية. تسبب الكثير من الانزعاج لأهالي كاليفالا

كولرفو

يبيعه إلمرينين كعبد

كولرفو هو شاب مضطرب يقتل زوجة إلمارين وينتحر

مارجاتا

عذراءكاليفالا الشابة التي تحمل عندما تأكل اللينغونبيري

فيناموينن يحكم على ابن مارجاتا بالإعدام لأنه ولد خارج إطار الزواج

ابن مارياتا سيتوج ملكا للكاليفالا وفيناموينن يغضب. يترك كاليفالا ويترك أغنيته و آلته موسيقية كإرث

1 Comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s